Aucune traduction exact pour إثبات المبدأ

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe إثبات المبدأ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le terme existe, donc le concept aussi.
    إن وجود المصطلح إنما هو إثبات لوجود المبدأ
  • Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
    يرجى تقديم تقييم لأثر هذه القضايا فيما يتعلق بقدرة المرأة على العموم على إثبات مبدأ المساواة في الحقوق في هذا المجال.
  • Par conséquent, il n'a absolument aucune incidence sur l'application du droit applicable, et il n'est pas un principe de validation.
    وبناء عليه، فإن المبدأ لا يمس بتاتا نفاذ القانون المنطبق، وهو ليس مبدأ إثبات صحة.
  • Les règles de procédure civile (99/1963) instituent le principe du renversement de la charge de la preuve dans les cas de discrimination au travail fondée sur des motifs divers, y compris le sexe.
    وتنظم قواعد الإجراءات المدنية (99/1963) مبدأ عبء الإثبات المعكوس في مسائل العمل فيما يخص حالات التمييز القائم على أسس مختلفة، بما فيها نوع الجنس.
  • “Pour que la responsabilité juridique des États-Unis soit engagée, il devrait en principe être établi qu'ils avaient le contrôle effectif des opérations militaires ou paramilitaires au cours desquelles les violations en question se seraient produites.” (Ibid., p. 65)
    ”لكي يترتب على هذا التصرف مسؤولية قانونية تتحملها الولايات المتحدة، يتعين من حيث المبدأ إثبات أن تلك الدولة كانت لها سيطرة فعلية على العمليات العسكرية وشبه العسكرية التي ارتكبت في سياقها الانتهاكات المزعومة“. (المرجع نفسه، الصفحة 65).
  • S'agissant de l'éducation des enfants dans les tribus montagnardes, le Conseil des ministres a approuvé en 2003 le projet de règlement sur les preuves de date de naissance pour l'inscription dans les établissements scolaires proposé par le Ministère de l'éducation.
    وفيما يتعلق بتعليم أطفال قبائل التلال، وافق مجلس الوزارء في عام 2003 على مشروع مبدأ بشأن إثبات تاريخ الميلاد من أجل تسجيل الطلبة في المؤسسات التعليمية، وهو مبدأ اقترحته وزارة التعليم.
  • Deuxièmement, il est également positif que le principe de la responsabilité ne doit pas dépendre de la preuve de la faute.
    ثانيا وصفت المبدأ الذي يفيد بأن المسؤولية لا تتطلب إثبات وقوع الخطأ بأنه مبدأ صحيح وقد كان ذلك هو الاتجاه في نظم المسؤولية البيئية سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
  • Il affirme en outre que la législation n'est pas interprétée par les tribunaux danois conformément à la Convention, parce que les tribunaux n'auraient pas respecté le principe du partage de la charge de la preuve ni cherché à déterminer s'il avait été effectivement victime d'une discrimination à caractère ethnique alors qu'il était en droit d'attendre une telle appréciation.
    كما يدّعي أن المحاكم الدانمركية لا تفسر القوانين على نحو ينسجم مع الاتفاقية، نظراً لعدم إعمال مبدأ عبء الإثبات المشترك والحق في الحصول على تقييم لمدى استناد التمييز إلى الأصل الإثني.
  • En matière de procédure judiciaire, par une décision du 11 juin 2002, la chambre criminelle de la Cour de cassation a admis la pratique du «testing» comme moyen de preuve au motif qu'en matière pénale devait prévaloir le principe de la liberté de la preuve, en application de l'article 427 du Code de procédure pénale.
    وفي مجال الإجراءات القضائية، أقرت دائرة الجنايات لدى محكمة التعقيب، بموجب قرار صادر في 11 حزيران/يونيه 2002، ممارسة "الاختبار" كوسيلة إثبات، بحجة أنه عملاً بأحكام المادة 427 من قانون الإجراءات الجنائية، يتعين في المجال الجنائي ترجيح مبدأ حرية الإثبات.
  • La violation présumée du droit, et non pas le sexe, la race ou le statut social ou d'autres circonstances, représente le critère constituant un motif juridique de saisir le tribunal pour défendre les droits violés. Le 13 juillet 2004, le Seimas a adopté la loi portant amendement de l'article 1er et insérant l'article 21 et une annexe à la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (no IX-2346 du 13 juillet 2004), en application des actes juridiques de l'Union européenne.
    وعلاوة على ذلك، قام البرلمان الذي أجاز بتاريخ 13 تموز/يوليه ، القانون المعدل للمادة 1 وأضاف المادة (1) ومرفقا إلى قانون تكافؤ فرص الرجال والنساء (13 تموز/يوليه ، رقم التاسع - 2346)، بصياغة قوانين تنفذ التشريعات القانونية للاتحاد الأوروبي وبموجب هذا القانون فإن عبء الإثبات في قضايا التمييز على أساس الجنس يقع على عاتق المدعى عليه، إذ أنه من المتبع عندما تنظر المحاكم أو المؤسسات المختصة الأخرى في شكاوى والتماسات مقدمة من أشخاص طبيعيين عن التمييز على أساس الجنس، يكون الافتراض هو أن التمييز المباشر أو غير المباشر قد حصل وعلى الشخص المدعى عليه أو المؤسسة المدعى عليها إثبات أن مبدأ الفرص المتساوية لم ينتهك